To jest post przetłumaczony przez AI.
Pierwsza historia dewelopera aplikacji obcojęzycznych
- Język pisania: Koreański
- •
- Kraj referencyjny: Wszystkie kraje
- •
- TO
Wybierz język
Tekst podsumowany przez sztuczną inteligencję durumis
- Motywacją do rozpoczęcia pisania na durumis było pragnienie dostarczania treści informacyjnych w wielu językach w celu promowania aplikacji randkowej.
- Chociaż rozwijał własną technologię tłumaczenia wielojęzycznego z wykorzystaniem API GPT, ostatecznie wybrał durumis ze względu na rozszerzenie działalności i niezadowolenie z wyników.
- Planuje zarządzać blogiem i YouTube za pomocą obsługi 38 języków i automatycznego narzędzia do tłumaczenia YouTube, ale wspomina również o obawach dotyczących stabilności durumis.
To jest moja pierwsza historia jako programista.
Witaj, proszę o pomoc
Od teraz zamierzam pisać artykuły na durumis, a moje pierwsze wrażenie jest takie, że
"Wygląda na to, że jeszcze wiele przede mną."
"Ale może i tak lepiej?"
Czuję, że brakuje mi czegoś do pełnego obrazu artykułu, np. kolorów, funkcji "zbierz wszystko", zmiany rozmiaru obrazu, rzeczy, które wydają się oczywiste... (..)
Ale najważniejszą rzeczą, o której myślałem to...
Dlaczego wybrałem durumis?
Powód, dla którego piszę, jest prosty: promocja.
Twórz aplikację randkową, a aby ją promować, chcę napisać artykuły informacyjne.
Ale ponieważ celem jest stworzenie aplikacji międzynarodowej, konieczna jest międzynarodowa promocja w wielu krajach, a globalizacja bloga poprzez tłumaczenie na wiele języków to coś, o czym myślałem.
Jako programista sam stworzyłem system tłumaczenia wielojęzycznego za pomocą API GPT. Ale kiedy zacząłem tworzyć go do publikacji na GitHubie, pomyślałem, że to wszystko trochę za duże.
Ponadto wyniki nie były w pełni satysfakcjonujące, a pojawiały się drobne niedociągnięcia, które trzeba było poprawiać, co było trochę frustrujące.
"W takim razie może lepiej skupić się na biznesie w tym kierunku?"
Hmm... Wygląda na to, że mogę to wszystko zrobić, ale to oznacza, że zarządzanie będzie trudne... Wtedy to nie ma sensu...
W końcu znalazłem coś odpowiedniego. 38 języków!
Zamierzam użyć tego wraz z moim automatycznym narzędziem do tłumaczenia YouTube, aby zarządzać blogiem i YouTube.
Ale martwię się, że nie ma zbyt wielu informacji na temat durumis i że wszystko może się po prostu rozpaść... Nie jest to Markdown, prawda?
Zaufajmy programistom.
Dobrze pracowałeś dzisiaj...
E-mail programisty:slugj2020@gmail.com
Kanał YouTube dla międzynarodowych par:https://www.youtube.com/@AlienApp